Перевод "Quiet place" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Quiet place (кyайот плэйс) :
kwˈaɪət plˈeɪs

кyайот плэйс транскрипция – 30 результатов перевода

I've been looking for you.
Let's go to some quiet place where we can talk-a things over.
- As you wish. - An excellent idea.
Бензино!
Я весь вечер искал тебя. Может, возьмём по сэндвичу и пойдём в тихий уголок, где можно всё спокойно обговорить.
Как пожелаешь.
Скопировать
But this doesn't prevent you from thinking!
We need to find a quiet place to have a break
Let's play to the score when we settle down a bit
Я не понимаю, как наручники могут мешать думать.
Вот что. Мы должны отсидеться какое-то время в тихом месте.
Подлечить ногу, снять эти штуковины, в общем, привести себя в порядок.
Скопировать
- Bourbon and water, no ice.
Nice quiet place you've got here!
Wait about an hour, that's when they really go out of their minds.
Тихое у вас тут местечко.
Подождите, через час будет кульминация.
Вот тогда они по настоящему сойдут с ума. Кто эта блондинка?
Скопировать
Next year, next month, next week, by thunder, won't be the man I'm today.
I think I'll settle down in a quiet place... get a little business, hardware, grocery store... spend
One thing's for sure.
Через год, месяц, неделю я уже не буду таким, как сегодня.
Думаю, что найду себе тихое местечко, открою скобяную или бакалейную лавку и буду проводить время за чтением комиксов и приключенческих романов.
Но одно знаю точно - никакого золотоискательства.
Скопировать
There's too much noise.
We need a quiet place.
The Palm hotel, tonight, around seven... there have been some developments.
Здесь слишком шумно.
Нужно тихое местечко.
В Пальмовом отеле, около семи. Есть новости.
Скопировать
By the BBC.
That's a nice, quiet place to put someone to sleep.
- "Good night, everybody. "
- Реклама на Би-Би-Си.
- Милое и тихое местечко.
- Спокойной ночи.
Скопировать
Please leave without a scene.
This is a quiet place.
And honest. - Honest?
Послушайте, мсье, уйдите без скандала.
У нас тихое заведение. И благочестивое.
Благочестивое?
Скопировать
These are killing me.
Then we'll go to a quiet place.
OK.
Эти туфли убивают меня.
А потом мы найдём спокойное место.
Хорошо.
Скопировать
This is what we'll do. In a village across the river, there's a ruined old mosque.
A quiet place, with not a soul around.
The quietest, safest place imaginable.
Там есть одинокая мечеть, куда никто не ходит.
Даже воробьи не залетают. Там нам будет удобно. Не будет ничего отвлекать.
У реки... А ты видел эту мечеть?
Скопировать
If madame would require a demonstration, I could--
Madame requires one demonstration model and a quiet place to test it.
Natalya.
Если мадам нужно продемонстрировать...
Ей необходима демонстрация одной модели и тихое местечко для тестирования.
Наталья!
Скопировать
I know how you value your privacy.
All I want is a quiet place where I can have my baby in peace.
I was about to suggest the very thing.
Я знаю, как ты ценишь уединенность.
Мне просто нужно тихое местечко, чтобы мой ребенок смог спокойно появиться на свет.
Именно это я и собирался предложить.
Скопировать
It's crowded there, so we may meet someone
Driver, do you know a quiet place near here?
HORAIKYO, NATIONAL PARK
Там полно народу... и мы можем кого-нибудь встретить.
Водитель, а вы не знаете... какое-нибудь тихое место поблизости?
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПАРК ХОРАИКЁ
Скопировать
We're in a hurry!
We'll find a nice, quiet place to talk.
Look out or I'll hit you!
Мы спешим.
Побазарим в укромном месте.
По сторонам смотри, урод!
Скопировать
Snap out of it!
How about a drink in a nice quiet place, huh?
All right.
Давай, встряхнись.
Хочешь, выпьем вместе у меня.
Можно.
Скопировать
He not only delivered the money, but delivered it to a safe place!
A QUIET PLACE
- No, they're fine now.
В следующем месяце у меня будет ещё одна работёнка для тебя.
Он просто гениален, знаешь ли! Не только
Альдо МАЧЧОНЕ
Скопировать
AND--AND--AND LEAVE IT BEHIND FOREVER. LEAVE ALL THAT PAIN BEHIND.
AND WE'LL FIND A NICE QUIET PLACE FOR A PICNIC, AND WE'VE GOT ALL YOUR PAINTING THINGS,
AND WE'RE JUST GONNA LET IT HAPPEN, OK?
руки, людей, Рождество?
Теперь, наконец, нам придётся пройти и через это, чтобы и оно навсегда осталось в прошлом.
Оставим всю эту боль позади.
Скопировать
It's so crowded out there.
I was looking for a quiet place.
I'm Sir Te's head servant, De Lu. This is another of our guests.
Повсюду так много народу.
Я искала тихое место.
Я управляющий г-на Те, а это другая наша гостья.
Скопировать
I can't hear you.
I'll bring you to a quiet place to talk.
I have to report to Squale.
Я тебя не слышу.
Пойдем туда, где потише, поговорим.
Я должен сообщить в Скуейл.
Скопировать
I know, I know.
Coming from such a quiet place as North Dakota, you must have been so scared.
- Richard, I tried.
Я знаю. Знаю.
Ты же из такого тихого места. Ты наверно очень испугалась. - Я старалась.
- Я знаю.
Скопировать
Before you know it there's a whole pile of people like you.
Besides, you wouldn't like it here, it's a quiet place.
Some would even call it boring.
Раньше здесь много было таких, как ты.
А что касается тебя, тебе здесь не понравится.
И нам это по душе.
Скопировать
A little money.
A quiet place to stay for a month or so.
Well how come you're not married?
Немного денег.
Тихое место, чтобы пожить пару месяцев
Почему Вы до сих пор не замужем?
Скопировать
They slow down in their 80's.
Can't we find a quiet place in the dunes?
I'm a nature lover.
Они в 80-х спокойно жили.
Мьi можем найти тихое место в дюнах?
Я люблю природу.
Скопировать
That wasn't a good opportunity.
It was absolutely neccesary to find a quiet place.
And everything would've gone on well. Then a coincidence helped me.
Это была плохая возможность.
Было совершенно необхлдимо найти тихое место.
И тогда бы все получилось обстоятельства помогли бы мне.
Скопировать
The boardwalk's always been a dump... but when my dad moved us out here...
Venice was a nice, quiet place to grow up.
Over the years, though, it's just gone to hell.
Многое всегда здесь было плохо,... но когда наш отец перевез нас сюда,...
Венис был хорошим, тихим районом.
За эти годы, правда, он перестал быть таким.
Скопировать
We'll make it.
Dan, turn off to some quiet place and brake when I tell you.
Fascist wasn't kidding.
Оторвемся.
Даня, сверни, где потише, а как скажу, тормозни.
Не обманул фашист
Скопировать
- Oh, hello, Maxine. Welcome.
I need a quiet place to work on my part.
Oh, you got it, baby.
- ќ, привет, ћаксин. ƒобро пожаловать.
ѕриветик. ћне нужно тихое местечко, чтобы там поработать над ролью.
"амЄтано, крошка.
Скопировать
I want to sit in a comfortable chair, watch TV and go to sleep at a reasonable hour.
I like to hang out in a quiet place where I can talk to my friends.
And so what if I like to go home, put on Kenny G and take a bath?
Я хочу посидеть в комфортном кресле, посмотреть телевизор и лечь спать в разумное время.
Мне нравится зависать в тихом месте где я могу поговорить с друзьями.
И что такого если я люблю придти домой, поставить Кенни Джи и принять ванну?
Скопировать
It really was a stairway that led to nowhere.
But it was a really quiet place, so I'd go hang out there.
Everybody found a kind of serenity in the ship.
Вставай, ты, глупый кусок-
Зачем ты это сделал? Что с тобой? Ты разве не слышал, что он сказал?
Слушайте, все! Вы думаете, что есть кто-то, кто просто сбросит деньги на вас?
Скопировать
I promise.
Now let's find a nice, quiet place to rest for a while.
I need to think. - Okay?
Обещаю.
А теперь найдем какое—нибудь тихое местечко и отдохнем.
Надо подумать.
Скопировать
So, what happens next?
I'm going to go find a nice, quiet place, and sit down and think about this.
I would suggest you do the same, but I know you won't.
Так что дальше?
Я найду славное тихое местечко, сяду и все обдумаю.
Я бы посоветовал тебе то же самое, но знаю, что не послушаешь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Quiet place (кyайот плэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Quiet place для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyайот плэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение